All About Rabindra Sangeet

রবীন্দ্র সঙ্গীতের সব কিছু

Geetabitan.com (since 2008)

anandaloke mangalaloke
English Translation


Rabindra Sangeet Albums. Sung by the verified singers of this website. 160 talented singers & over 850 songs.

Go to page

Rabindra Sangeet Collections. Sung by the verified singers of this website. Nearly 500 unique Tagore songs.

Go to page

Musical events organized by this website on the occasion of Pachishe Boishakh. In the year 2014 and 2015.

2014 2015

Detail information about Rabindra Sangeet. All the lyrics, notations, background history with detail musical compositions, English translation and many more.

Go to page

English translation of song anandaloke mangalaloke

Song of Rabindranath Tagore

English translation of Tagore song anandaloke mangalaloke; please find it below.

We provide the meaning of Tagore songs in English on the basis of visitor's request. Translating a Tagore song is very difficult, hope you will agree. We provide this service according to our capability, feelings and knowledge which may differ with others. We do not wish to claim these as serious translations as the site has its focus on the better reproduction of the songs. Translations of regional feelings are never an easy proposition, that too in the form of a verse. Hence we chose to go for a form that is adaptable and equally lucid to the viewers across the globe. We give additional explanations for the typical Indian and Bengali words that may cause confusion. We even attach images where words are found insufficient. The language is deliberately kept as uncomplicated as possible. This service is absolutely free for all.

We are ready to accept such works from anyone who is willing to share with this site. The Editor holds the rights to accept or reject any write-up.

If you have translated this song in English and want to share your works with millions of visitors of this site, please send it to us. Your work will be reviewed by the Editor and other experts before it is published in the website. Click to send




AVAILABLE
You are honourably present with the halo at the blissful world.
Your majestic appearance gorgeously fills the sky,
The mortal world coiled around your adorned feet.
The Sun, Moon, the planets, stars anxiously drink and bathe
In your everlasting beam, with incredible speed.
Springs dance down the earth, what a beauty
Flowers, leaves, melodious sound add to colours.
Ever new stream of life continues to flow day and night,
Your kindness is reflected in life and death without rest.
Love-affection, kindness, respect softens the heart,
Your raining consolation cools down.
What a grand celebration all around, revere the whole world
In the carefree, omnipresent shelter, where the beauty is wealth.

- Translated by Anjan Ganguly

In the world of happiness, in the world of blessedness, dwell truth and beauty.
Your glory overflows the great skies, 
The world, like an ornamental jewel gathers at Your feet. 
Planets, stars, moons, and sun at an impatient fast pace 
drink and bathe in undying rays.
Upon the earth, pour waterfalls, enchanting splendor, 
flowers-leaves-songs-smells, in beautiful multi-graded shades. 
Life flows night and day in ever new currents.
Your empathy unceasing in birth and death. 
Affection love generosity devotion - tempers the soul, 
How many consolations You pour on us to eradicate our worries. 
What grand celebration is this, in Your world. The world worships 
these divine resources, this earthly abode, this fearless shelter.

- Translated by Anjali A. Sarkar

In this world of bliss, as the light of blessing, Thou dost reign, O Glory and Truth.
Thy majestic splendour
Sets alight the firmament,
All the sparkling jewel worlds
Lie circled at Thy feet.
Planets, stars, moon and sun,
Yearning, spinning swiftly,
Imbibe thy radiance,
Immersed in Thy eternal rays.
Honeyed showers of ceaseless beauty
Charm and bless the Earth
In flower and leaf, in symphony,
Aroma, glowing colour.
Day and night the stream of life
Surges ever fresh
Through life and death, incessant flows
Thy benevolent grace.
Caring, kindness, love, devotion,
Mellow and soothe the soul.
What bounteous solace Thou dost pour
To wash away all pain.
With pomp and celebration
The universe adores Thee.
Wondrous bounty! O Almighty!
Fearless Sanctuary!

- Translated by Chinmoyee Ghosh

More about this song anandaloke mangalaloke


Get detail information about the song i.e. musical composition, background history, notation, translation and staff notation with downloadable options. Visit the following links.

Boishakhi Pronaam

Collection of
Rabindra Sangeet

Sung by the talented and upcoming singers published in this site.

geetabitan profile

Singers album

Sung by selected Rabindra Sangeet singers.

geetabitan profile

Publish your song
in this site

If you sing Rabindra Sangeet we invite you to send us your song/recordings to publish in this site.

geetabitan profile

Search Rabindra Sangeet