Rabindra Sangeet Albums. Sung by the verified singers of this website. 160 talented singers & over 850 songs.
Rabindra Sangeet Collections. Sung by the verified singers of this website. Nearly 500 unique Tagore songs.
Detail information about Rabindra Sangeet. All the lyrics, notations, background history with detail musical compositions, English translation and many more.
Song of Rabindranath Tagore
This page contains lyric of Tagore song je thake thak na and its transliteration in English with background history. Background of the song includes the place and date of the song written by Rabindranath, name of the newspaper or magazine the song was first published in and the name of the person who had prepared the notation or swaralipi. This page also contains the musical composition of song like parjaay, taal, raag and ango.
The other related elements of this song like translation in English and Hindi, notation in Bengali (swaralipi), staff notation (western) which are available in other pages, please find the related links below. We have also provided the pdf's of lyric, notation and staff notation with midi with downloadable links so that people may find it easier to get the song and notations in printed format.
Parjaay: Puja (357)
Upa-parjaay: Bishwa
Taal: Dadra
Raag: Mishra-Chhayanat
Written on: 1914 (Morning 17 Bhadra 1321)
Place: Surul
Published in: Probasi
Collection: Geetali
Swarabitan: 44
Notation by: Dinendranath Tagore
Notes: This song was written on 3rd September, 1914 at Surul.
Charuchandra Bandyopadhyay in his book ‘Rabirashmi’ has described an incedent related to this song –
… I was present around the poet while the songs of ‘Geetali’ were being composed. Having written quite a few songs He asked me – Charu, if you can make copies of these songs I can forward them for printing.
I had immediately swang into action and made copies of those songs.
He asked me – How did you like the songs?
I replied – One of them, song no.23, appears to be a bit clumsy, the meaning ambiguous.
He was agitated – You do not know, it is good enough. He appeared disturbed.
It was an awkward moment for me – It was my inability I was referring to, not a fault of the poem. I replied.
He stood silent and serious. With a respectful bow I left the place.
I was asleep after my dinner in my apartment ‘Benukunja’ when I could hear His voice – Charu, are you asleep?
Out in a flash I put my mosquito net down and cleared a place for the poet to sit down.
He said softly – You are right, Charu, it has got no meaning at all. I could find any sense after I have read the poem; I could not even recollect what the basic theme was for writing such a poem. I have changed it anyway; have a look, if this makes any sense.
He had put a through cross mark on the song and written a new one beside it. I could well follow that it was a trick to console me after He had rebuked me and He had thought that it might sadden me. Agreed to my point and in order to sooth my depressed heart He had been awake till midnight and written a new song.
The first song was –‘Keno Aar Mithye Aasha Baare Baare…’ written on 17th Bhadra in the morning at Surul.
The changed song was – ‘Je Thaake Thaak Na…’, which was edited several times and at last included in ‘Geetali’ suffixed with 17th Bhadra (3rd September, 1914) in the morning at Surul.
All related links of this song
Download or print this lyric
Je thaake thaak-na dwaare, je jaabi ja na paare. Jodi oi bhorer paakhi tori naam jaay re daaki Eka tui chole ja re. Knuri chaay aandhar raate shishirer rase maate. Phota phul chaay na nisha praane taar aalor trisa, Knaade se andhokare.
Get detail information about the song i.e. musical composition, background history, notation, translation and staff notation with downloadable options. Visit the following links.