Rabindra Sangeet Albums. Sung by the verified singers of this website. 160 talented singers & over 850 songs.
Rabindra Sangeet Collections. Sung by the verified singers of this website. Nearly 500 unique Tagore songs.
Detail information about Rabindra Sangeet. All the lyrics, notations, background history with detail musical compositions, English translation and many more.
Song of Rabindranath Tagore
English translation of Tagore song ei udasi haoar pothe; please find it below.
We provide the meaning of Tagore songs in English on the basis of visitor's request. Translating a Tagore song is very difficult, hope you will agree. We provide this service according to our capability, feelings and knowledge which may differ with others. We do not wish to claim these as serious translations as the site has its focus on the better reproduction of the songs. Translations of regional feelings are never an easy proposition, that too in the form of a verse. Hence we chose to go for a form that is adaptable and equally lucid to the viewers across the globe. We give additional explanations for the typical Indian and Bengali words that may cause confusion. We even attach images where words are found insufficient. The language is deliberately kept as uncomplicated as possible. This service is absolutely free for all.
We are ready to accept such works from anyone who is willing to share with this site. The Editor holds the rights to accept or reject any write-up.
If you have translated this song in English and want to share your works with millions of visitors of this site, please send it to us. Your work will be reviewed by the Editor and other experts before it is published in the website. Click to send
Blossoms drop in this melancholic breeze; I've picked them, to offer on your feet, Please accept with your hands, merciful. They'd bloom, on your lap when I'm gone, Your stringing fingers must remember me - With intimate pain, delightful. Sleepless bird at night cries a sorry note. Our whispered words, hypnosis of union Set adrift with the festive flow of moonlight. String of impressions shall remain for tomorrow In your afternoon, lazeful. - Translated by Anjan Ganguly
The melancholy waft sheds the florets on its path. I have gathered them to offer on your feet. O beloved, accept it with your tender hands. They would blossom on your lap when I shall be no more. Let your fingers remember me with blissful pain While weaving a wreath.. The sleepless cuckoo exhausts itself crying in the trance of night Out of a futile agony.. Our whispers and the awe of our meeting is afloat In the light of a springtime full moon. These nuances would knit into a garland in the coming days, In your leisurely afternoons..... - Translated by Mounam Chattopadhyay
Get detail information about the song i.e. musical composition, background history, notation, translation and staff notation with downloadable options. Visit the following links.