Rabindra Sangeet Albums. Sung by the verified singers of this website. 160 talented singers & over 850 songs.
Rabindra Sangeet Collections. Sung by the verified singers of this website. Nearly 500 unique Tagore songs.
Detail information about Rabindra Sangeet. All the lyrics, notations, background history with detail musical compositions, English translation and many more.
Song of Rabindranath Tagore
English translation of Tagore song peyechhi chhuti biday; please find it below.
We provide the meaning of Tagore songs in English on the basis of visitor's request. Translating a Tagore song is very difficult, hope you will agree. We provide this service according to our capability, feelings and knowledge which may differ with others. We do not wish to claim these as serious translations as the site has its focus on the better reproduction of the songs. Translations of regional feelings are never an easy proposition, that too in the form of a verse. Hence we chose to go for a form that is adaptable and equally lucid to the viewers across the globe. We give additional explanations for the typical Indian and Bengali words that may cause confusion. We even attach images where words are found insufficient. The language is deliberately kept as uncomplicated as possible. This service is absolutely free for all.
We are ready to accept such works from anyone who is willing to share with this site. The Editor holds the rights to accept or reject any write-up.
If you have translated this song in English and want to share your works with millions of visitors of this site, please send it to us. Your work will be reviewed by the Editor and other experts before it is published in the website. Click to send
I have got my leave. Bid me farewell, my brothers! I bow to you all and take my departure. Here I give back the keys of my door---and I give up all claims to my house. I only ask for last kind words from you. We were neighbours for long, but I received more than I could give. Now the day has dawned and the lamp that lit my dark corner is out. A summons has come and I am ready for my journey. - Translated by Rabindranath Tagore
Grant me your leave, and bid me good bye Allow me to treasure this tie. I give back my keys, and lay no more claims To the room that I did occupy. Together for long did we live Grabbed more than I ever could give. Broken into dawn has the night, The lamp can no longer shed light. There's a call to which I must now reply. - Translated by Subha Ray
I am allowed to leave, bid me farewell. Salute to all, as I leave. Returning the key to the door, foregoing all claims, Today I look forward to blessings from all. For long have I been near you all, Receiving more than I could give. Night urns into day and the corner lamp flickers, I am called, I proceed. - Translated by Shailesh Parekh
Get detail information about the song i.e. musical composition, background history, notation, translation and staff notation with downloadable options. Visit the following links.