Rabindra Sangeet Albums. Sung by the verified singers of this website. 160 talented singers & over 850 songs.
Rabindra Sangeet Collections. Sung by the verified singers of this website. Nearly 500 unique Tagore songs.
Detail information about Rabindra Sangeet. All the lyrics, notations, background history with detail musical compositions, English translation and many more.
Song of Rabindranath Tagore
English translation of Tagore song ratri ese jethay meshe; please find it below.
We provide the meaning of Tagore songs in English on the basis of visitor's request. Translating a Tagore song is very difficult, hope you will agree. We provide this service according to our capability, feelings and knowledge which may differ with others. We do not wish to claim these as serious translations as the site has its focus on the better reproduction of the songs. Translations of regional feelings are never an easy proposition, that too in the form of a verse. Hence we chose to go for a form that is adaptable and equally lucid to the viewers across the globe. We give additional explanations for the typical Indian and Bengali words that may cause confusion. We even attach images where words are found insufficient. The language is deliberately kept as uncomplicated as possible. This service is absolutely free for all.
We are ready to accept such works from anyone who is willing to share with this site. The Editor holds the rights to accept or reject any write-up.
If you have translated this song in English and want to share your works with millions of visitors of this site, please send it to us. Your work will be reviewed by the Editor and other experts before it is published in the website. Click to send
I have met thee where the night touches the edge of the day; where the light startles the darkness into dawn, and the waves carry the kiss of the one shore to the other. From the heart of the fathomless blue comes one golden call, and across the dusk of tears i try to gaze at thy face and know not for certain if thou art seen. - Translated by Rabindranath Tagore
Where night flows into the ocean of daytime I meet you at that very confluence. All appear in black and white fall flat with darkness and light Waves rise and speed through the banks. Deep beneath the blue your sombre verse gets going, Against dark backdrop, a golden band slowly gets glowing. I look up for the radiant face sporadically that would haze – I awake weeping inconsolably, reeling with dreams. - Translated by Anjan Ganguly
As the night mingles with the ocean of the day You and I meet on the bank of the pond. There, white and black mingle like light and darkness. There, the waves rise on this shore and that. Solemn words play in the fathomless blue sky And golden lines are etched. Gazing to look at the face but cannot see – Awakening from a dream, crying anxiously. - Translated by Shailesh Parekh
Get detail information about the song i.e. musical composition, background history, notation, translation and staff notation with downloadable options. Visit the following links.