Rabindra Sangeet Albums. Sung by the verified singers of this website. 160 talented singers & over 850 songs.
Rabindra Sangeet Collections. Sung by the verified singers of this website. Nearly 500 unique Tagore songs.
Detail information about Rabindra Sangeet. All the lyrics, notations, background history with detail musical compositions, English translation and many more.
Song of Rabindranath Tagore
English translation of Tagore song sokhi bhabona kahare; please find it below.
We provide the meaning of Tagore songs in English on the basis of visitor's request. Translating a Tagore song is very difficult, hope you will agree. We provide this service according to our capability, feelings and knowledge which may differ with others. We do not wish to claim these as serious translations as the site has its focus on the better reproduction of the songs. Translations of regional feelings are never an easy proposition, that too in the form of a verse. Hence we chose to go for a form that is adaptable and equally lucid to the viewers across the globe. We give additional explanations for the typical Indian and Bengali words that may cause confusion. We even attach images where words are found insufficient. The language is deliberately kept as uncomplicated as possible. This service is absolutely free for all.
We are ready to accept such works from anyone who is willing to share with this site. The Editor holds the rights to accept or reject any write-up.
If you have translated this song in English and want to share your works with millions of visitors of this site, please send it to us. Your work will be reviewed by the Editor and other experts before it is published in the website. Click to send
What do you mean by 'Thought', my dear. What do you mean by 'Pain' either. What is that you yell 'Love' for, What the word 'Love' means, Is it saturated with pain? Is that synonymous with tears or sigh of sufferings? It is surely a wonder, why it fascinates people. To my eyes everything is pleasing. All are youthful, all are free from filth. Blue sky, green parks, elaborate moonlight, tender blossoms – All alike myself. They laugh and sing all the time, Face certain death delightfully smiling. They know not sobs, neither fascinated to pains. Flowers fall apart giggling, moonlight vanish while smiling, Stars in the sky go out of vision in the ocean of light. Who is happier than me – Come O Darling, sooth your ears With the blissful songs of a happy person. You should be able to smile for a while amid routine sufferings. Let us all sing for a single day ignoring the melancholy. - Translated by Anjan Ganguly
What are feelings, my friend, what is pain? And what is this love, that you talk of day and night? My friend, is love nothing else but all pain? Is it only tears and a breath of sorrow? Why does everyone aspire for such sorrow? For me, everything is beautiful, everything is new and pure - The blue of the sky, the green of the forest, Bright moonlight, delicate flowers – all appeal to me. They only sing and smile, And are prepared to die singing and laughing. They know not sorrow nor sobs nor pain of longing. Smiling – the flower wilts and moonlight fades. Who is happy like me? Come friend, come to me, To console your soul listen to a happy song of a happy heart. If you laugh not for a day and cry everyday, Forgetting sorrow for a day, sing along my songs. - Translated by Shailesh Parekh
Dear, what is heartache? Dear, what is agony? You keep on saying, all day and all night, - "Love! Oh, my love!!" Dear, what is love? Is it full of agony? Is it only tears? Is it only sigh of sorrow? Does it only breathe in agony? In my eyes- Everything is beautiful, everything is new, everything pure & spotless; The blue sky, the green garden, the clear moonlight, soft petals of flowers. They are all like me. They only smile, they only sing, they would die smiling and undulating. They do not know the agony, they do not weep, They do not know all those yearnings for melancholy. Flowers fell off smiling, Moonlight disappears with a smile, The stars of the sky twinkle in the ocean of light. Who is happier than me? Come dear, come near me! Listen to the song of a happy heart, - Your heart will calm down. You may worry everyday but laugh at least one day- At least one day, we shall all sing together forgetting the agony. - Translated by Rabiul Zaki
Get detail information about the song i.e. musical composition, background history, notation, translation and staff notation with downloadable options. Visit the following links.